Alternatifim Cafe

Dinlediğiniz Yabancı Parçanın Anlamını Araştırıyor Musunuz?

Discussion started on Müzik Genel

her hangi bir yabancı şarkıcının/grubun şarkısının anlamına bakıo musun..?? :urfa

ben bakıorm :P bunun için "şarkı.alternatifim" süper bi yer..her aradıım bulunuo :urfa :urfa
#1 - Mayıs 11 2008, 17:07:00
« Son Düzenleme: Şubat 12 2009, 23:34:37 Gönderen: Lyssa Hypnos »

sürmeli çocuk

hayır :dondurma
#2 - Mayıs 12 2008, 11:21:31

eveeett tabiki ne dinlediimi bilmek isterim zaten hepsini olmasada birazını anlıyorum takıldığım yerde bakıyorum dediğin gibi bu site çeviri konusunda aşmış çok ii  :okey
#3 - Mayıs 14 2008, 17:12:23

Kesinlikle bakıyorum zaten bi şarkıyı beyenmem için sadece müziğinin beni etkilemesi yetmiyo bi anlam da taşıması lazım sözlerinin ...    ;)
#4 - Mayıs 14 2008, 19:38:18
Ya tam ortasındasındır, Merkezinde.. ya da dışındasındır, Hasretinde..

evet kesinlikle bakıyorum ...
#5 - Mayıs 19 2008, 13:31:19
Göründüğü gibi mutlu değildir hiçbir şey.

cikolata_92

Elimden geldiğince =)
#6 - Mayıs 19 2008, 13:33:28

çok merak ettiysem araştırırım
#7 - Mayıs 22 2008, 12:47:01

Ara Sıra.
#8 - Mayıs 22 2008, 16:07:39

İşte bu konuyu ben açmalıydım
Anlamını bilmedigim şarkıları dinlemek sıkar beni ingilizcemin yettigi kadar dinlerim yetmedigi yerde şarkı sözlerini cevritirim en güzeli böyle bence .
#9 - Mayıs 23 2008, 23:42:36
Allah'ın BİLDİĞİNİ VARSIN KULLARIDA BILSIN....

çevirisi olmayan şarkıysa kendimce bişiler yaparım. ama mutlaka ne dinlediğimi bilmeliyim. neden dinlediğim konusunda yardımcı oluor bana ;)
#10 - Haziran 07 2008, 21:51:06
*alkol hoş*ortam loş*anladın mı beni*hepsi bomboş* kimseye güvenme kimseye inanma kimseye aldanma kendin coş*

kesinlikle bakarım..
#11 - Haziran 07 2008, 22:02:17
Odun kesicinin hık diyicisi ..... :dondurma   

poison_black!!

Anlayınca daha güzel oluyo :Ç
O yüzden bakarım.
#12 - Haziran 07 2008, 22:07:16

evet bakıyorum.
#13 - Haziran 07 2008, 23:09:52
Şimdi sen gittin ya,şairin dediği gibi herkesi sana benzetiyorum.
''Buda mı p*ç acaba'' diyorum..             -Küçük İskender


BaGéT

Çoğunlukla.
#15 - Haziran 08 2008, 16:32:58

alternatifimden çıkmıyorum yeternce açık oldu sanırım:D
 yalnız ben bişi istiorum nikos vertise ait oln sarkıalrdn sadece 1 i var ve cevirisi yok ben çeviri istiyorum ltfn
#16 - Haziran 08 2008, 16:41:11

eet bakıorm neyi dinlediimi bilmek ii oluo
#17 - Haziran 08 2008, 16:49:24

Çoğu zaman bakarım  :)
#18 - Haziran 12 2008, 20:01:23

evet ama bazen pişman oluyorum çok saçma anlamlar çıkıyo ortaya.
#19 - Haziran 12 2008, 23:55:50

Tabii ki (:

Olmayanları da kendi imkanlarımla çevirmeyi çok severim :sizo
#20 - Haziran 13 2008, 00:24:01

evet.
ve genelde çok dinlediğim ama anlamadığım şarkılar çok anlamlı çıkyor ilginç :Ç
#21 - Haziran 14 2008, 19:31:17


ben dinlerken anlıyorum zaten gerek kalmıyo =D
#23 - Haziran 27 2008, 22:09:21
Sana karşı hissettiğim her şeyi bir kağıda yazdım , şu an elinde olana , Hiç anlamayacaksın , gitmene izin vermek ne kadar acıtıyor...

anlamadıklarımı arastrıorum :D
#24 - Haziran 29 2008, 12:55:33
lan yüzüme bakma malca konuşmuyorum arapça

zaman zaman.
#25 - Haziran 29 2008, 13:02:18
Hayat aslında basittir, zorlandığında bas ittir olmuyosa hasss.. (6)

hyr bakmıorum zaman ayırmıorum ama yanlış yapıoroum herhalde:D :(:(:(:(:(
#26 - Temmuz 02 2008, 01:12:01

Kesinlikle bakıyorum zaten bi şarkıyı beyenmem için sadece müziğinin beni etkilemesi yetmiyo bi anlam da taşıması lazım sözlerinin ...    ;)
#27 - Temmuz 03 2008, 01:53:17
Don't look so blue'

sözlerini anlayamadığım şarkıalrda bazen etkilemio değil ama bnce de asıl etkileyen her zaman müzik deildir yani sözler çok önemli......

        alternatifim bir numara =D 
#28 - Temmuz 09 2008, 14:55:52
iF You WeRe DeaD oR STilLL aLiVe i DoN'T CaRe ,i DoN'T CaRe ... aND aLL THe THiNGS You LeFT BeHiND i DoN'T CaRe i DoN'T  CaRe...!!!

Any_one

Genelde. Çok sevdiysem ve bulamadıysam kendim çeviriyorum.
#29 - Ekim 11 2008, 01:32:33

özellikle dilime dolanan kısımları.
#30 - Ekim 11 2008, 02:56:54
İmza kural dışı.

İngilizcemin yetmedigi yerde evet. Zaten anlamını bilmedigim şarkıları dinleyesim gelmiyor,alışkanlık fransızca yunanca almanca şarkıları da her seferinde anlamlarını araştırırım.
#31 - Ekim 11 2008, 14:11:46
Allah'ın BİLDİĞİNİ VARSIN KULLARIDA BILSIN....

kesinlikle araştırırım bilmediğim şeyi niye dinleyim ki :S
#32 - Ekim 14 2008, 15:40:48
Senin aşk dediğin lanet olası bir kapıyı vurup çıkana kadarmış...Senin aşk dediğin hesapsızca kitapsızca ve de en önemlisi gurursuzca yarı yolda bırakmakmış...Şimdi hiç ardına bile bakma... uğurlar olsun,hiç düşünme! Ben yeri gelir kitapsızlarıda severim!!!

sözlerini az çok anlıyorum sözlerde saçmalık varsa açıkçası bakmıyorum ama çok hoş sözler olanlara mutlaka bakarım
#33 - Ekim 22 2008, 12:47:44
İmzanız kural dışı.

mutLaka.
#34 - Kasım 03 2008, 19:38:12
'

eet

aslında daa çok çevirmye çalışıyorum
#35 - Kasım 08 2008, 21:27:12

genelde kendim çeviriyorum ama internetten baktığım da oluyor..
#36 - Kasım 24 2008, 18:13:43
FeeLiN' the bLaNks..
               

tabiki evet ingilizcem var ama idere eder enough yane :)
#37 - Kasım 26 2008, 21:21:36
« Son Düzenleme: Kasım 26 2008, 21:23:42 Gönderen: Utkuerçiçek »

Kesinlikle,DouBLéS'a katılıyorum
#38 - Ocak 30 2009, 01:13:30
Geride kalmakmış zor olan.
Giden otobüsün soğuk camına başını yaslayıp,gözyaşlarını akıtmak değil... Gidenin ardından ağlayarak el sallamakmış zor olan....

Kesinlikle bakıyorum zaten bi şarkıyı beğenmem için sadece müziğinin beni etkilemesi yetmiyo bi anlam da taşıması lazım sözlerinin ...    ;)

ben de öyLe...
aLternatifim'den yararLanırım...
ki mutLaka araştırır buLurum...
#39 - Şubat 03 2009, 21:59:30
Islığımı fısıldamıştım şişeye..
Kıyıya çığlığım vurmuş ! .

her zaman ne dinlediğimi bilmek isterim
#40 - Şubat 12 2009, 23:18:43

Evet anLamak ve derine inmek Lazım :D BuLamadıkLarımı da eLimden geLdiğince kendim çevirmeye çaLışıyorum.
#41 - Şubat 28 2009, 17:27:44
Kim der ki ; Sago yaşamın minik bebeği ?
Bir yaz akşamında hayata attım göz bebeğimi, bebeğim öldü....

Evet..
#42 - Şubat 28 2009, 19:59:10

Dionysus.

Eğer fazla dinlemeye başladıysam, kendiliğimden, anlayabildiğim kadarıyla birşeyler çözmeye çalışıyorum.Tıkandığım yerde de bakıyorum pek tabii.
#43 - Mart 01 2009, 04:30:46

fzla dinlemem ama çok beendiimi merak ederm bakarım anlamına
#44 - Mart 01 2009, 18:22:57
kalbinin kırıldığını görmeye dayanamam derdin hep..merak ediyorum kırarken gözlerini mi kapattın...???

söylemene hiç gerek yok anlıyorum gözlerinden ben bildiğim benim dediğim kalbini eller çalmış..!!!

Anlayamıyorsam, araştırıyorum.
#45 - Mart 01 2009, 18:31:09
İçimde şefini kaybeden bir orkestranın hüznü var
dışımda Charlie Chaplin gülüşü.

aysenur

Yoo :Ç Dinle gec, kim ugrasacak..
#46 - Nisan 08 2009, 02:10:39

Evet araştırıyorum.
#47 - Nisan 08 2009, 20:22:31
"İnsanlar kurtçuklara benzer. Küçük, kör ve değersiz.''

#48 - Nisan 11 2009, 12:16:59
« Son Düzenleme: Nisan 11 2009, 12:19:15 Gönderen: ciNqIL bAnq ~ »
Yeah, we're fucked!

Nerden öğrendiysem alternatifim çeviriyi.3 senedir dinlediğim yabancı şarkıların sözlerine bakarım ve ordaki duyguları yaşarken dipsiz kuyumda düşmeye devam ederim...
#49 - Haziran 01 2009, 04:13:51


Her zaman çevirilere bakarım.
#51 - Haziran 05 2009, 16:27:49
‎ "Bir adam tanıdım, kafasız bir kadına yaşamının yirmi yılını verdi. Her şeyi feda etti ona; dostlarını, emeğini, dürüstlüğünü bile.. Ama bir akşam, kadını hiç sevmemiş olduğunu anladı. Canı sıkılıyordu, hepsi bu. İnsanların çoğu gibi canı sıkılıyordu."

genelde kendim çeviriyorum ama internetten baktığım da oluyor..
#52 - Haziran 05 2009, 16:36:08
Yaşam için bir sebep, son için bir maksat !!!

Belli bir zamandan sonra dinlenilen yabancı şarkıların sözlerini anlamak fazlasıyla kolaylaşıyor. O nedenle araştırmaya gerek dahi kalmıyor. Hissediyor insan.
#53 - Haziran 05 2009, 18:18:22
‎ Unutma! Kendine yarattığın dünyada, içine aldığın tüm vatandaşlar arasında en 'solcu' benim!
Mercey.


Kesinlikle^^
#54 - Haziran 08 2009, 12:32:48
~ Değerlerin kaybolmaya yüz tuttuğunu düşünüyorum bazen. Olmaması gereken şeylerin olduğu anlar, tek yanlışımla kaybolabileceğini… Kaybolamaz biliyorum aslında. Karşılığını aldığım en büyük şey, onda saklı. Ve hep ondaydı.

~ Kaybedince mi anlıyoruz sevdiklerimizin değerini, yoksa kaybettiğimiz için mi değerliler bizim gözümüzde? İşte bunu anlamıyorum.  Benim içinse tek yanıt, onun hep değerli olduğu…




Evet =)
Kendim de çeviriyorum =)
#55 - Haziran 19 2009, 12:32:14
Some things I'll never know
And I had to let them go
I'm sitting all alone feeling empty

Her zaman her anlama bakma gereği duymuyorum. Hani ingilizcem de anlamaya yetmiyor. Fakat her zaman sözleri anlamaya gerek yok bence. Müzik o duyguyu, o coşkuyu bana veriyorsa kalite budur. Gerisine gerek yok.

Zaten dinlediğim gruplarda saçma sözler kullanacak birini tanımıyorum. O yüzden gerek duymuyorum herhalde(:
#56 - Haziran 20 2009, 22:11:17
Beynimde dans eden hatıraların bacağını nasıl kırabilirim?..

Evet qenelde Merak Eder Araştırırım..:))
#57 - Haziran 25 2009, 14:56:00
                                                      Sєωqiчi чαLαη єdєηLєяє SαhTє SєωqiLєяє pαчdσS..!
                                                                    ßiя чαzαя dємiş чα
                                                              "Sєη qiT αşк ßαηα кαLSıη .."
                                                                      ßєηdє diчσяuм кi
                                                        !.. Sєη qiT αмα кσLpα αŞкıη Sєηdє кαLSıη ..! 

şarkı sözlerini bulmadan içim rahat etmiyor...
#58 - Eylül 22 2009, 00:10:01

evet kesinlikle araştırıyorum
#59 - Eylül 22 2009, 00:14:37
İmzanız kural dışı.

Bilmezsem dinlemem, söylemem zaten.
#60 - Eylül 22 2009, 17:33:13
Destiny is for losers.
It's just a stupid excuse to wait for things to happen instead of making them happen.
-B.

Evet,bakıyorum.
#61 - Ekim 18 2009, 14:15:26

Yalnızca bir anlıktır mutluluk.
Sevdalar, heyecanlar; Hepsi bir anlık.
Kalansa, tortusudur hayatın,
Yalanlar ve acılar; Bir de yalnızlık.

ewt yabancı şarkıların anlamları güzel oluo (:
#62 - Ekim 25 2009, 12:16:57

hayıırr
#63 - Kasım 04 2009, 17:10:06

beğendiğim şarkıları araştırırım anlamlarını bilince şarkıyı daha çok seviyorum..
#64 - Kasım 14 2009, 12:19:11
Bana yalan söylemiş olman değil,
sana birdaha güvenemeyecek olmam üzüyor beni.
F. Nietzsche

Kesinlikle araştırırım. Sözlerini bilerek dinlemek ve ezberledikten sonra söylemek ayrı bi keyif :okey
#65 - Şubat 07 2010, 00:35:13
...Senin aydınlığındır ay'a ışığını veren geceleyin.
Ben bir geceyim, sen bir ay'sın madem,
Gökyüzünde bensiz gitme, istemem...

Kesinlikle araştırırım. Sözlerini bilerek dinlemek ve ezberledikten sonra söylemek ayrı bi keyif :okey
aynen. söylerken anlamı bildiğin için ayrı bi duygu katıyosun içine, ayrı bi keyif dediğin gibi   :)
#66 - Şubat 07 2010, 00:42:12
ich warte hier
don't die before I do
ich warte hier
stirb nicht vor mir

bence müzik daha önemli, müzik güzelse anlamsız bi şarkıyı da dinleyebilirim.ama yine de anlamına bakarım çoğunlukla.
#67 - Şubat 11 2010, 21:25:16

Fade

Her zaman değil. Çoğu zaman anlamsız dizeler çıkıyo ortaya çünkü.
#68 - Şubat 12 2010, 16:42:51

Aşırı derecede taptığım,beni kendimden alan... Melodisiyle sarhoş eden şarkılara bakıyorum tabi.
#69 - Şubat 12 2010, 23:25:05
Eskiden buralar hep hayat, yaşamdı.

Canım çekerse, evet.
#70 - Nisan 29 2010, 21:10:22
Gölgeye çarpan kan gibiyim

Aynaya diyorum bu yalan mı

Kendime diyorum: "Uyan artık"!

İvit. Zaten kırk yılda bir dinliyorum.
#71 - Mart 03 2011, 16:03:56
ஜ Buyum ben, sadece bu.
                                    ĢĬŻξM

Şarkı ingilizceyse bakmama gerek kalmıyor . Başka dillerde de pek dinlemiyorum esasında. Bi kaç tane ancak vardır.
#72 - Şubat 04 2012, 01:29:01
‘Olgunlaşmamış insanın özelliği, bir dava uğruna soylu bir biçimde ölmek istemesidir; olgun insanın özelliği ise, bir dava uğruna gösterişsiz bir biçimde yaşamak istemesidir’

J.D. Salinger

İngilizceyse sorun yok ancak farklı bir dildeyse mutlaka anlamını bulmaya çalışırım..  :sigara
#73 - Aralık 24 2012, 14:32:08
If you still care, don't ever let me know !!!..

Alıntı
zaman zaman.

At all I do not know, as to tell...
#74 - Temmuz 01 2022, 02:41:06

Üye:

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.